花はかぐや - Myuk (2024)

作曲:ナツノセ

作詞:ナツノセ

本曲為站長翻譯,請勿抄襲

J-pop
Myuk

花はかぐや - Myuk (2024)

作曲:ナツノセ

作詞:ナツノセ

本曲為站長翻譯,請勿抄襲

J-pop
Myuk
自動換行

つきかりひらりあいきみ

月光輕輕灑落,愛化作雨降臨在你身上

けいとおのくあのとき

時鐘啜泣,將那一刻漸漸拉遠

またひびきみふたたはれむや

迴盪的聲音,祈願著能再次與你相逢

ねがはなかぐや

所乞所望的花,宛如輝耀的輝夜

なたさくらひらひらレンズった

彼方的櫻花,片片飄落,在鏡頭後消散

かけたさききみくれるようして

我追逐著,仿佛前方有你在等候

なつよるはないてたうえかられいだろうか?

夏夜裡,煙火盛放,從高處俯瞰,是否依舊那樣絢麗?

しぼってこのしょうじきつたえておけよかった

若能鼓起勇氣,將這份心意坦率說出就好了

つきかりひらりあい縷縷るるきみ

月光輕輕灑落,愛縷縷纏繞在你身上

けいとおのくあのとき

時鐘啜泣,將那一刻漸漸拉遠

またひびきみふたたはれ

迴盪的聲音,祈願著能再次與你相逢

ねがはなかぐや

所乞所望的花,宛如輝夜

んですがっていきって

病痛纏身,卻依然緊緊依靠

かねしない

不去在意地位與金錢

こいうたっていたいから

只因我想一直唱著愛戀的歌

はなびらんでいた

花瓣仍在飛舞

いてあがいてこっけい

哭泣、掙扎,顯得多麼可笑

それひらなおって

然而我仍然豁然放聲

あいうたっている

唱著這首愛的歌

きみこえこえたよう

彷彿聽見了,你的聲音

もみほこあきうららか

楓紅燦爛盛開,秋日溫柔

ゆうぐれまりかげひとつ

夕陽染紅,影子重疊為一

ふたつあしあとゆきもれつきゆるこころいで

兩行腳印,被埋進白雪,月色清冷,心卻安靜

ばしてとどかないなんてわかってた

早已明白,就算伸出手也觸及不到

つきさけんでいてふいいしった

我仍對月呼喊,哭泣著,忽然踢開腳邊的石子

つきかりひらりあいきみ

月光輕輕灑落,愛化作雨降臨在你身上

けいとおのくあのとき

時鐘啜泣,將那一刻漸漸拉遠

またひびきみふたたはれ

迴盪的聲音,祈願著能再次與你相逢

ねがぼく

所乞所望的,是我自己

つきかりひらりあいきみ

月光輕輕灑落,愛化作雨降臨在你身上

けいとおのくあのとき

時鐘啜泣,將那一刻漸漸拉遠

またひびきみふたたはれむや

迴盪的聲音,祈願著能再次與你相逢

ねがはなかぐや

所乞所望的花,宛如輝夜

んですがっていきって

病痛纏身,卻依然緊緊依靠

かねしない

不去在意地位與金錢

こいうたっていたいから

只因我想一直唱著愛戀的歌

はなびらんでいた

花瓣仍在飛舞

いてあがいてこっけい

哭泣、掙扎,顯得多麼可笑

それでもひらなおって

然而我仍然豁然放聲

あいうたっているんだ

唱著這首愛的歌

きみこえこえたよう

彷彿聽見了,你的聲音