作曲:LowFat
作詞:Onyu
本曲為站長翻譯,請勿抄襲
作曲:LowFat
作詞:Onyu
本曲為站長翻譯,請勿抄襲
曲がり角はすぐそこに
轉角就在眼前
もう見えているのに
明明已經能看得見了
気づかれないように
卻為了不被察覺
心の中でカウントしてる
在心裡悄悄地數著
響く靴音はひとつだけ
響起的腳步聲,僅有一人
見えないパラメーターが
卻一直無法無視(隱約感受到的無形參數)
気になって仕がないまま
(卻一直無法無視)隱約感受到的無形參數
いつだって客席から誰かを見てる
什麼時候到在觀眾席上凝視著某人
寂しがりの歌を耳に詰めこんで
耳朵裡塞滿寂寞的歌聲
くすぐったい考え事をして
心中想著令人心癢的事情
何度だって手を取り合えそうだ
好像有很多能夠互相牽起手(的機會)
案外大丈夫案外大丈夫
意外地沒問題,意外地沒問題
そっと踏み出すと
輕輕邁出一步的話
塗り変えられていく
就會變得截然不同
知ってるはずの景色
我理應知道的景色
いつもより静かで
比平常更為寧靜
それでもたしかに
即便如此也的確
過ぎていく風の中で
在徐徐而過的風中
君の声で顔を上げた
因你的聲音,抬起頭來
噛み合わない部品
(握緊)那些未能吻合的零件
握りしめて
握緊(那些未能吻合的零件)
君の色は何色?
你的顏色是什麼顏色?
少し声に出してみたくなって
有點想要說出口
でもああ、やっぱり言わなくてもいいよ
但... 啊,還是不說出來吧
混ざり合う
交融在一起
信号のない交差点みたいにじんわりと
就像沒有信號的十字路口
広がる溶ける
緩緩地擴散、融化
両手いっぱいに君の言葉抱えて
雙手捧滿你的話語
知りたい見てみたい触れたい
想知道、想看看、想觸碰
ぼやけたレンズの向こうから
從模糊的鏡頭那端
こっちに手を振ってる
(有個看不見臉的人)在向這邊揮手
顔が見えない誰かが。
有個看不見臉的人(在向這邊揮手)
導きを待ってるだけで
只在等待引導
たったひとりで
獨自一人
突っ立ってた廊下
站在走廊發楞
見透かされちゃうような気がしてる
感覺好像被看穿了一樣
瞬きが鼓動に変わる
(見到面的那)一瞬間變成了心跳
まぶたの上に今日も
今天在眼皮上也映著
気になって仕方がない君の
那令我在意的你的
まだ読み取りきれない表情を写す
(我)尚未能理解的表情
窓から流れ込んできた風向きを
(不知為何會漸漸意識)從窗外流入的風向
なんだか意識するようになって
不知為何會漸漸意識(從窗外流入的風向)
答えのないような甘い話を
那些好像沒有答案的天真話
君にも言えそうだ君にも言えそうだ
好像也能對你說出口了
季節の色と匂いが強くなってく
季節的色彩與氣息逐漸濃烈
触れた瞬間にもっと鮮やかに
在觸碰的瞬間更加鮮明
胸が高鳴るのは夢の始まりみたいに
心跳加速就像是一場夢的開端
手をそっと握られながら
一邊輕輕握住雙手
ほら心地よく、流されてく
看,(就可以)愜意地被牽引
君の音、どんな音?
你的聲音,會是怎樣的聲音?
少し耳澄ましてみたくなって
有點想要側耳傾聽
いつかもっと聴こえてくるのかな
什麼時候可以更清晰地聽見呢?
重なり合う
重疊著
ちぐはぐな呼吸でも
即便是不協調的呼吸也好
愛しく思えるような
令人喜愛的日子(閃爍著光芒)
日々がきらめく
(令人喜愛的日子)閃爍著光芒
両手いっぱい君への花束抱え
雙手捧滿給你的花束
道しるべなんかなくても
即使沒有路標
一歩ずつ進んでる
也能一步一步前進
“自分”のことが好きになれるそんな時が来るから
因為會有那麼一天讓我能愛上這樣的自己
朝焼けと夕焼けのどちらも見たくて
日出和夕陽也想看
そんな小さな欲張りが
這樣微小的貪心
少し、またほんの少しって僕らを促す
促使我們邁出一步又一步
君の色は何色?
你的顏色是什麼顏色?
君の色は何色?
你的顏色是什麼顏色?
少し声に出してみたくなって
有點想要說出口
でもああ、やっぱり言わなくてもいいよ
但... 啊,還是不說出來吧
混ざり合う
交融在一起
信号のない交差点みたいにじんわりと
就像沒有信號的十字路口般
広がる溶ける
緩緩地擴散、融化
両手いっぱいに君の言葉抱えて
雙手捧滿你的話語
知りたい見てみたい触れたい
想知道、想看看、想觸碰
ぼやけたレンズの向こうから
從模糊的鏡頭那端
こっちに手を振ってる
(有個看不見臉的人)在向這邊揮手
顔が見えない誰かが。
有個看不見臉的人(在向這邊揮手)