本曲為站長翻譯,請勿抄襲
本曲為站長翻譯,請勿抄襲
Ha-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha
Hey you got eyes and earsbut you don't look or listen
嘿 你有眼有耳 卻不看不聽
In other wordsyou're useless every last one of ya
換句話說 你根本沒用 全部都一樣
And that's why I'm gonna send you all to hell
所以我要把你們通通送去地獄
All of humanity hell
全人類 地獄去吧
声援背負い颯爽と登場
背負聲援 帥氣登場
そういうんじゃねぇ
不是那種感覺
I'm just the type you'd forget
我只是那種會被你忘記的人
So don't waste your time
所以別浪費時間
千切れ腐りかけのchain going insaneomebody's gotta pay
破裂快腐爛的鎖鏈 瘋狂地轉動 總得有人付出代價
While I live with the pain laugh at me now I'm the one you can't tame huh
當我帶著痛苦活著時 現在笑我吧 我就是你馴服不了的那個 人啊
低俗で最低の天才
低俗又卑劣的天才
そういうんでいい
就讓它是那樣吧
想いが募る
思念愈積愈深
場所に花は咲くから[Let's riot]
在那地方 花會綻放(讓我們暴動吧)
[Get back you're trash]掃き溜めで希望を
(退後 你是垃圾)在糞堆裡尋找希望
[Let's just crash]積み上げていくんだ
(就讓它崩塌)一層一層堆起來
頂きから高らかに笑え
從頂端高聲大笑吧
[Lose control]美しき理想を
(失控吧)那美麗的理想
[Heads will roll]汚してくる野郎は
(人頭會滾)玷污它的傢伙們
誰だ一体?誰だ一体?
究竟是誰?究竟是誰?
誰だったとしても
無論是誰
この理想は無理だろって
即使有人說 這理想不可能實現
誰が言ったとしても叶えてこうぜ
不管誰這麼說 我們都要去達成它
正解不正解の解答
正確或錯誤的答案
どうだっていい
都無所謂
そんなとっくのとうに超えた場所に俺は立っている
我早已站在那超越之地
Yeah meaningless problemseverybody's got 'em
Yeah 無意義的問題 大家都有
And they can't be satisfied until somebody's at the bottom so what?
而且只有把人推到谷底時 他們才會滿足 那又怎樣?
You think you're special 'cause you got some grit and hunger?
你以為你很特別 因為你有些勇氣和饑渴?
We ain't getting any youngerthinking let's just crash
我們也不再年輕了 想著就這樣崩塌吧
心が通う
心與心相通
時に魂が叫ぶ[Hoo-hoo]
有時靈魂會呼喊(呼 呼)
[Get back you're trash] ドブネズミの様に
(退後 你是垃圾)像下水道的老鼠一樣
[Let's just crash]気高く生きるんだ
(就讓它崩塌)高貴地活著吧
俺が通る今すぐに退け[Let's riot]
我正通過 立刻給我讓開(讓我們暴動吧)
[Get back you're trash]掃き溜めで希望を
(退後 你是垃圾)在糞堆裡尋找希望
[Let's just crash]積み上げていくんだ
(就讓它崩塌)一層一層堆起來
頂きから高らかに笑え
從頂端高聲大笑吧
[Lose control]美しき理想を
(失控吧)那美麗的理想
[Heads will roll]汚してくる野郎は
(人頭會滾)玷污它的傢伙們
誰だ一体?誰だ一体?
究竟是誰?究竟是誰?
誰だったとしても
無論是誰
この理想は無理だろって
即使有人說 這理想不可能實現
誰が言ったとしても叶えてこうぜ
不管誰這麼說 我們都要去達成它
Oh-oh woah-oh
Oh-oh woah-oh
叶えてこうぜ
去實現它吧
[Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha]
(Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha)