作曲:幾田りら
作詞:幾田りら
本曲為站長翻譯,請勿抄襲
作曲:幾田りら
作詞:幾田りら
本曲為站長翻譯,請勿抄襲
いつかの恋の後遺症で
曾經的戀愛後遺症
踏み出せなくなってしまっていた
讓我無法再邁出腳步
たまに疼いて痛くって
有時會隱隱作痛
臆病になる
讓我變得膽小
そんな僕には
對於這樣的我
眩しいくらいに
你用耀眼得刺眼般的~
真っ直ぐな瞳で
~筆直眼神
君は見つめてくれた
注視著我
止まっていた針が動き出す
停滯的時針重新開始轉動
ふわり
輕輕地
空いた心にそっと舞い込んだ
悄悄飄入我空洞的心中
そよ風のようだ
就像一陣微風
まるで
就像
このまま揺さぶられていたいな
讓人忍不住想一直被這樣搖曳著
もういっそ連れて行って
不如就這樣帶我走吧
遠くまで
帶到遠方去
溢れ落ちた木の葉のように
像傾瀉而出落滿地的樹葉一般
僕の心も君へと
我的心也隨你
宙に舞ってゆらゆら
在空中搖搖晃晃
行ったり来たり
來來回回
そんな瞳に僕はどんな風に映っているの?
在你眼中我看起來是什麼模樣呢?
ぐるぐる巡ってる
心中繞啊繞
体温が上がっていくような
像體溫正在慢慢升高
曖昧な心にそっと
在這模糊的心意裡
芽生え始める気持ちに
悄悄萌生的感情
揺れる
搖晃著
このまま身を任せてさ
若就這樣順其自然
飛び込んでみたのなら
試著跳入其中的話
君が今何をして
我會想著你現在在做什麼
何処で誰と笑っているんだろうって考えて
在什麼地方 和誰一起笑著呢?
会いたくなったり
一想到這些就想見你
美しいものを見ると
一看到美麗的事物
知らせたくなったりして
就會忍不住想告訴你
もどかしくなるこの気持ちは
這份焦躁的心情
恋に落ちることはきっと
墜入愛河這件事應該
もっと簡単だっていいはずだ
可以更簡單才對啊
きらり光った思いをぎゅっと
閃閃發亮的思念
ちゃんと抱きしめて行く
我要好好地緊緊擁抱著它
今なら
現在的話
君が吹かせた風に乗って
要乘著你帶來的風
確かな一歩踏み出すよ
踏出確實的第一步
「君が好きだ」
「我喜歡你」