らしさ - Official髭男dism (2025)

本曲為站長翻譯,請勿抄襲

J-pop
Official髭男dism

らしさ - Official髭男dism (2025)

本曲為站長翻譯,請勿抄襲

J-pop
Official髭男dism
自動換行

ほこぜん

我會去誇耀

ぼくぼくあるためよう

一切讓我成為「我」的要素

ぜん

全部我也很喜歡

きみいうぼくくろぶん

甚至是因為你而存在於我內心的黑暗

めぐまれなかったさいのう

那些不被眷顧的才能也好

じょうじゃないせいかく

那不夠堅強的性格也好

だけどだいそれたゆめちゃんえがしたたかさ

但卻能好好描繪偉大夢想的堅毅(也好喜歡)

あせいつも

我總是焦躁

あしおとぐんしゅうぼくりょく

群眾的腳步聲將我的努力~

いてなん

~一次次撕裂

きみいうやみなったろう

多少次啊?靠著名為「你」的黑暗撐過去

オンリーワンでもいい

即使告訴自己「獨一無二就好」

やりつけたアイマスク

在強迫戴上的眼罩之下

おくいっすいしやないぶんきた

看著那無法入眠的自己也已經厭倦

げんじつてききゃっかんてき

「現實地、客觀地看來

ぜつぼうてきぜつたいてき1きっとれない

絕望吧絕對無法拿到第一名」

かってかっちゃいるだけど

我懂我很清楚但~

あっとうてきちょっかんてき

直覺卻讓我壓倒性的~

ぼくなっとくちゃない

~沒法心服

ああなんでこんなにもめんどう

啊啊為什麼我會有這樣麻煩~

てきごうちょうしょ宿やどしてしまっただろう

~格格不入的長處呢?

らしさそんなものかかえて

抱著所謂的「真實自我」

ぼくいてわらって

我曾哭泣亦曾歡笑

きそったまま

彼此競爭不休

だいことすべささげて

將一切都奉獻給最熱愛的事物

なんわらんだ

所以才一次次哭泣一次次大笑

メチャクチャペース

用亂七八糟的步伐

なんって

就算贏過多少次

それそれらいくるしいもの

未來依舊殘酷痛苦

ああまじなんなの

啊到底算什麼?

けてけてまくったときほど

每當輸到一敗塗地的時候

おもばなしぼくあゆおそめてしまう

回憶反而拖慢了我的腳步

ぼくきみからさいていプレゼント

那是來自過去的我,與你給我最糟糕的禮物

さんてきしょうきょくてきめん

那算計與消極的一面

ぼくまもばんそうこうこわくてきっとない

像是保護我的創口貼但恐懼讓我不敢撕開

かってかっちゃいるだけど

我懂我很清楚

プライドしんぴんまましろふやけかゆがっている

可那份驕傲依然嶄新卻發白潤脹令人發癢

ああどちらぼくきみから

啊無論哪一面都是我也是你

どちらほんしんだからたちわる

無論哪一面都是真心才顯得更加棘手

はじめたおそから

「因為開始得太晚」

かいあまりひろから

「因為世界太過遼闊」

てんさいレベルちがから

「因為天才完全不同層級」

てかまえたのけりゃいいじゃん

「反正只要你開心不就好了嗎」

ああうるさい

啊好吵啊

それでもなんか

就算如此

きみけてしまうあった

也有那些輸給你的日子

まあそりゃそっか

嘛那也是理所當然吧

ブレないしん

堅定不移的信念、

そうなんてぼくらしくない

思想、「真實自我」什麼本就不是屬於我的東西

でもいまぼくもうげんかい

但現在的我已經到達極限

きみなりなってたまる

怎能再任由你擺布?

ぼくやっぱ[ぼくやっぱ]

我果然 (我果然)

だれたくないんだ[たくないんだ]

不想輸給任何人 (不想輸給任何人)

そんなねつどうか[ねつどうか]

這份炙熱啊拜託你 (這份炙熱啊)

えてなくなる

千萬不要熄滅!

らしさそんなものかかえて

抱著所謂的「真實自我」

ぼくいてわらって

我曾哭泣亦曾歡笑

きそったまま

彼此競爭不休

だいことすべささげて

將一切都奉獻給最熱愛的事物

まだまだんだわらんだ

我們還會繼續哭泣繼續大笑

いちついたなら

一旦站上起跑線

さあほんしょう

來吧,用盡全力一決勝負吧!

らしさそんなものかかえて

抱著所謂的「真實自我」

よろこかなしみあんたいぜつぼうぜっちょう

喜悅、悲傷、不安、期待、絕望與巔峰

きみぼくものだよぜん

全都是屬於我和你的東西

らしさそんなものかかえて

抱著所謂的「真實自我」

ああいきえるまでんだわらんだ

啊,直到生命的最後一刻,也要哭着,也要笑着。

ほんとうかった

「真的太好了」

ああきてかった

啊活著真是太好了啊