本曲為站長翻譯,請勿抄襲
本曲為站長翻譯,請勿抄襲
常識外れが変えてくんだ
打破常識的人才會改變世界
さもなくば誰がやる泣き寝入りは嫌
不然的話還能有誰去做?我可不想默默吞下委屈
怖くない怖くないよ
我不害怕 真的不害怕
背中に集まる希望を信じて
相信那聚集在背後的希望
できることが増えるたびに
能做到的事漸漸變多
手を取り合って喜んだ
我們牽著手一起歡笑
知らない国に旅するようだ
就像去往未知的國度旅行一樣
正直な感情でしょう
那是最真實的情感吧
ある程度手に入れたら失いたくない
當擁有的越多越害怕失去
いつからかみんな初めてが怖くなっていく
不知從什麼時候開始大家都開始懼怕第一次嘗試
常識外れが変えてくんだ
打破常識的人才會改變世界
さもなくば誰がやる泣き寝入りは嫌
不然的話誰來做?我不要再認命地哭泣
当たり前は誰のため?
「理所當然」究竟是為了誰?
お揃いに安心してたら置いてかれちゃうんだ
如果只求相同而安心 就會被世界拋下
いつかの夢見てた私らしさに
曾經夢見的那個像自己的自己
怖くない怖くないよ
我不害怕 真的不害怕
背中に集まる希望を信じて
相信那聚集在背後的希望
ほら辺りが変わってきた
看吧,周圍開始改變了
そりゃ犠牲もあるだろう
當然,會有犧牲吧
ああなんか悪くはないな
啊,但也不壞呢
ああなんか馴染みがいいかもな
啊,甚至有點習慣這種感覺了
ハイリスクandローリターン無論そうだろう
高風險低回報?那當然沒錯
言いたいことなら全て分かる皆まで言うな
你想說的我全都懂了,無須多言
さよならも抱きしめてやるんだ
連「再見」我也會緊緊擁抱
彼らも明日を見たがっている
因為他們也在渴望看見明天
誰かじゃない私が行く
不是別人,而是我踏出這一步
小さな鍵すら逃さないから
就算是一把小小的鑰匙也不放過
あちこちがざわついてる
四處都在騷動
面白くなってきた
事情開始變得有趣了
スーツケース固く閉じて
合上緊鎖的行李箱
もう行かなくちゃ
是時候出發了
常識外れが変えてくんだ
打破常識的人才會改變世界
さもなくば誰がやる泣き寝入りは嫌
不然的話誰能做到?我不要再默默屈服
ありがとう歩き出せる
謝謝你,讓我能再次邁步
それでは今宵でサラバだまた会う日まで
那麼,今晚就此告別吧,直至再會之日
彼らの明日が続きますように
願他們的明天得以延續
怖くない怖くないよ
我不害怕 真的不害怕
背中に集まる希望を信じて
相信那聚集在背後的希望