本曲為站長翻譯,請勿抄襲
本曲為站長翻譯,請勿抄襲
都合のいい思いを燃やして
把方便的妄想燃燒殆盡
呆れた願いはもう手放した
可笑的願望也早已放下
裏切りや秘密が漂って、ここから動けない
背叛與秘密在空中飄散著,令我無法動彈
生まれてしまった、あるいは壊れてしまった
在那一天,那一個地方,究竟是誕生,還是破碎了?
あの日あの場所で
未來自那時起
ずっと、止まったままでいた未来
一直停滯不前
それでも、心のどこかで君を感じていた
即使如此,內心深處仍感覺得到你
許せない、今の僕は誰?
無法原諒,現在的我是誰?
ねぇ、ずっとずっとそばにいたんだ
吶,我一直都在你身旁啊
「勘違いだ」って、嘘じゃないよ
你說「是個誤會」,但我是真心的
望んだものじゃなくとも
即使不是我所渴望的
あなたに出会えた痛みだけが
與你相遇後感受到的痛楚
愛だって信じられるように
我仍願相信那是愛
僕に触れないで!
不要觸碰我!
祈る、セレナーデ
我祈禱著 Serenade
僕なしで上く幸せになってね
即使少了我,也要好好幸福喔
誰よりもずっと、何を手放しても
我比任何人都還深信著
これが愛だって信じていた、罰をください
不管放下什麼都是愛,請給我懲罰吧
誰でもない、あなただけ
不是別人,只有你
世界がまだ忘れてくれなくても
就算世界還忘不了這個存在
きっと、まだあなただけ
一定,仍然只有你
願い疲れても歌うよ、セレナーデ
就算祈求到疲憊,仍唱著 Serenade
願い疲れても歌うよ、セレナーデ
就算祈求到疲憊,仍唱著 Serenade
シナリオ通りのコメディ
照著劇本演出的喜劇
不幸自慢はハウメニー?
自誇不幸,有幾分?
エゴイスティックに光った瞳の中に映っている
倒映在那雙自我閃耀的瞳孔中
「あなた」は「誰?」
「你」究竟是「誰?」
暗闇が光らせた舞台の上で
在被黑暗照亮的舞台上
何も知らずにただ踊っていられたならよかった
若能一無所知,只顧跳著舞就好了
希望も不幸も身勝手だ
希望與不幸都是自私的
僕らは、全員共犯者だった
我們全部都是共犯
疑う余地もないほど
連被懷疑的餘地都沒有
運命が定まった、あの夜から
從那個命運已被定下的夜晚起
僕は愛し方を忘れた
我就忘了該如何去愛
これだけ願って、これだけ祈って
就算已經如此祈求,如此祈禱
こんな、悲しい結末でごめんね
卻迎來悲傷結局,真的很抱歉
すべて失って、すべて消え去っても
就算失去一切,就算全都消失殆盡
ただ、君がずっと生きていた痛みが欲しい
我只想要,你一直活著所承受的痛
あと、何回数えたら
還要再數多少次
あと、何回傷つけば
還要再受傷多少次
あと何回失えば
還要再失去多少次
あと、何回壊れたら
還要再破碎多少次
あと、何回数えたら
還要再數多少次
あと、何回傷つけば
還要再受傷多少次
あと、何回失えば
還要再失去多少次
この思いは満たされる?
這份思念才能被填滿?
これだけ願って、これだけ祈って
就算已經如此祈求,如此祈禱
こんな、悲しい結末でごめんね
卻迎來悲傷結局,真的很抱歉
すべて失って、すべてが違っても
就算失去一切,就算一切都不同
ただ、僕がずっと愛していた君よ
我只希望,一直深愛著的你
消えないで!
不要消失!
祈る、セレナーデ
我祈禱著 Serenade
僕なしで上く幸せになってね
即使少了我,也要好好幸福喔
誰よりもずっと、何を手放しても
我比任何人都還深信著
これが愛だって信じていた、罰をください
不管放下什麼都是愛,請給我懲罰吧
誰でもない、あなただけ
不是別人,只有你
世界がまだ忘れてくれなくても
就算世界還忘不了這個存在
きっと、まだあなただけ
一定,仍然只有你
願い疲れても歌うよ、セレナーデ
就算祈求到疲憊,仍唱著 Serenade
雨が降り去っても、僕じゃなくたって
即使雨已散去,即使不是我
願い疲れても歌うよ、セレナーデ
就算祈求到疲憊,仍唱著 Serenade