作曲:一二三
作詞:一二三
本曲為站長翻譯,請勿抄襲
作曲:一二三
作詞:一二三
本曲為站長翻譯,請勿抄襲
感情的短絡的衝動的嘲笑的言の刃で
以感情化、短絡化、衝動化、嘲笑化的言語之刃
“何か違う”と芽生えた違和感と
「有些不對勁」這樣的違和感悄然萌芽
何が違うの?わからないみたい
到底是什麼不對勁?好像無法理解
絡まる様に心這う疎外感
像是纏繞般的疏離感爬上心頭
だんだん何か色濃くなる不安
逐漸變得越來越濃重的不安
感情的短絡的衝動的嘲笑的ことば
感情化、短絡化、衝動化、嘲笑化的言語
「きみは違う」「きみは違う」「きみはへん」
「你和別人不一樣」「你和別人不一樣」「你很奇怪」
突き付けられた視線
這直擊而來的視線
些細なことが記憶に残るから
微不足道的事情卻總留在記憶中
気が付かないうちにひびが入るよ
不知不覺間裂痕逐漸出現
あぁ崩れないように抱えた心にごりそう
啊 害怕崩壞的內心 承受著混濁的情感
ねぇ理解出来ならさそっとしといてよ
喂 如果無法理解 就請安靜地放過我吧
どの花見ても綺麗だなんて思ってくれるだけでいいのに
無論哪朵花 都能覺得美麗 這樣就足夠了
頼んでもない言葉で正義を振りかざさないで
不要用那些未曾請求的話語 揮舞你的正義
誰かが決めた“幸せ”が辛いよ
別人定義的「幸福」讓人感到痛苦
綺麗な色は咲かせられないみたい
似乎無法綻放出美麗的色彩
あぁ多様さを求めても一つに染まってしまう
啊 即使追求多樣性 最終還是被染成單一的顏色
ねぇ世の中はいつもそう
喂 這個世界總是如此
感情的短絡的衝動的嘲笑的ことば
感情化、短絡化、衝動化、嘲笑化的言語
僕を呪う僕を呪う僕を呪う
詛咒著我 詛咒著我 詛咒著我
一生物の傷跡
一生無法抹去的傷痕
痛みの少ない道を生きたいから
因為想要走一條少一點疼痛的道路
人生に意味を求めたくないよ
所以不想在生命中追求意義
同じ生きづらさ抱えた君と出会えたら
如果能遇見同樣背負著生活艱辛的你
どんな視線も苦しみも透過するような
那麼所有的目光與痛苦都能被穿透
澄んだ優しさに満ちている透明になりたい
我想變得如那般澄澈 充滿純粹的溫柔 想要成為透明