在日文當中「ふらふら」意思是飄飄然、沒有力氣意識不清醒的意思。 而當用來形容人的性格, 如歌詞中「ふらふらしているあの子」通常是指跟很多異性關係很好的人。
作曲:『ユイカ』
作詞:『ユイカ』
本曲為站長翻譯,請勿抄襲
作曲:『ユイカ』
作詞:『ユイカ』
本曲為站長翻譯,請勿抄襲
在日文當中「ふらふら」意思是飄飄然、沒有力氣意識不清醒的意思。 而當用來形容人的性格, 如歌詞中「ふらふらしているあの子」通常是指跟很多異性關係很好的人。
どうして一途な私は
為什麼這麼一心一意的我
報われないの?
得不到回報?
救われないの?
得不到拯救?
どうしてふらふらしている
為什麼那個跟很多男生都很好
あの子ばっか笑っていられるんだ!
的女生,總是能笑得那麼開心!
月行き宇宙ロケットより
比起飛向月球的宇宙火箭
貴方行き急行電車に乗りたい
我只想搭上開往你的特快列車
全人類に知られていないバンクシーの謎より
比起全人類都不懂的班克斯真面目
全私が知らない貴方の血液型が知りたい
我更想知道的是你的血型
こんなに好きってアピールしてんのに
明明我已經這麼明顯地示愛了
なんで気づかへんの?ってさ
你怎麼還沒發現啊?
貴方が好きなのは
是因為你喜歡的
私じゃないから?
不是我嗎?
どうして一途な私は
為什麼一心一意的我
報われないの?
得不到回報?
救われないの?
得不到拯救?
どうしてふらふらしている
為什麼那個跟很多男生都很好
あの子ばっか笑っていられるんだ!
的女生,總是能笑得那麼開心!
一途な女の子じゃだめですか?
一心一意的女生,就不行嗎?
次はいつ会えるの?って
「下次什麼時候能再見?」
会ってる間に決めときたいし
這種事我想當面就先定好啊
貴方へのLINEだけ
發給你的 LINE
びっくりマーク大量発生!
總是滿滿的驚嘆號!
「なんか犬みたいだね笑」って
「你有點像狗狗耶 笑」
なにそれかわいいってこと?
那是什麼意思?是要說我可愛嗎?
好きバレ上等!
就算被你發現也無所謂!
これでもどうよ?
這樣的話如何?
気づいてよ!Oh
快發現我啊!Oh
こんだけ押しては押して
我一直主動再主動
また押してを繰り返してから
不斷重複地往前推又再推
もう知らん!って
「不管啦!」
ちょっと引いてみる
然後就稍微拉遠距離看看
効果あるのかな?
不知道這樣會不會起效呢?
「どうした最近元気ない?」
「最近怎麼了?看起來沒精神?」
初めて貴方から話しかけてくれた
你第一次主動來跟我說話了
もしかして効果てきめん?
難道真的有效了!?
でももう私の我慢の限界!
但我已經快撐不下去了!
どうして一途な私に
為什麼我這麼一心一意
気づかないのよ
你也發現不到
この鈍感者め
你這個大遲鈍!
ちゃんと言葉にするから
我會好好地用語言說出來
聞いていてよ
所以你要聽清楚喔
貴方のことが好き
我喜歡你
あれ?貴方の顔が赤くなった
咦?你的臉紅了?
気のせいか
是我看錯了嗎?