作曲:米津玄師
作詞:米津玄師
本曲為站長翻譯,請勿抄襲
作曲:米津玄師
作詞:米津玄師
本曲為站長翻譯,請勿抄襲
咲いてたほら残してった
花開過了呀,你看,它留下來了
挿し木の花
那株扦插的花朵
あの時のままだ
就像當時那樣沒有改變
私はただ
我只是
あの時と同じように
像那時一樣
君の頬を撫でた
輕輕撫過你的臉頰
ずっと側にいてって
「請一直待在我身邊」
手に触れてって
「請牽住我的手」
言ったよね
你曾這樣說過呢
君が困り果てるくらいに
甚至說得讓你不知所措
誰も知らぬプルートゥ
沒人知道的冥王星
夜明けのブルーム
破曉時分盛放的花朵
仄かに香るシトラス
淡淡飄來柑橘的香氣
二人だけ
只有我們兩人
鼻歌がリンクしていく
鼻歌互相重疊響起
せーので黙って
我們說好會一起保持沉默
何もしないでいてみない?
試著什麼都不做
今時が止まって見えるくらい
彷彿連時間都停止了
君がどこか変わってしまっても
就算你在某處變了樣
ずっと私は
我依然一直
君が好きだった
都喜歡著你
君はアザレア
你是杜鵑花
眩むように熱い珈琲隙間ひらく夜はホーリー
令人頭昏的熱咖啡,縫隙中閃爍的夜晚神聖得不可思議
酷い花に嵐その続きに思いがけぬストーリー
風暴襲擊了殘酷的花朵,接著是誰都料想不到的故事
どうやら今夜未明二人は行方不明
看來今晚午夜,兩人將下落不明
積み重なるメッセージそのままほっといて
堆疊起來的訊息被丟在一旁
目を見つめていて
請你望著我的眼
もう少し抱いて
再多抱緊我一點
ぎゅっとして
緊緊地擁我入懷
それはクリムトの絵みたいに
就像克林姆的畫一般
心臓の音を知ってエンドルフィン確かに続くリフレイン
那跳動的心音,分泌著腦內啡,在我們之間不斷重複
ずっとそこにいたんだね
你一直在這裡對吧
遣る瀬ない夜を壊して
破壞這無處可逃的夜晚
感じたい君のマチエール
我想感受你肌膚
縺れ合うように
如同我們糾纏交織在一起
確かめ合うように触って
如同為互相確認而觸碰彼此
せーので黙って
我們說好,一起保持沉默
何もしないでいてみない?
試著什麼都不做
今時が止まって見えるくらい
彷彿連時間都停止了
君がどこか変わってしまっても
就算你在某處變了樣
ずっと私は君が好きだった
我依然一直喜歡著你
泡を切らしたソーダみたいに
像失去氣泡的汽水
着ずに古したシャツみたいに
像從未穿上的舊襯衫
苺が落ちたケーキみたいに
像掉了草莓的蛋糕
捨てられない写真みたいに
像捨不得扔的那張照片
そこにいてもいなくても
無論你在或不在
君が君じゃなくても
無論你是不是那個你
私は君が好きだった
我一直都喜歡你
君はアザレア
你是杜鵑花(Azalea)