本曲為站長翻譯,請勿抄襲
本曲為站長翻譯,請勿抄襲
日文歌詞自己人力打出來,如有錯處請見諒。亦請未經許可請勿複製本網站內容
ゆなぴには何もなくて
Yunapi我什麼都沒有
誰かの助けが欲しくて
渴望有人伸出援手
つべ垢をハッキングしちゃいました[Adoさんごめんなさい]
結果去駭了YouTube帳號【Ado小姐對不起】
自己肯定感がガチ低すぎて
自我肯定感低到塵埃裡
すがるように「向日葵」聴いてた
只能緊抓著「向日葵」那首歌聽個不停
ブレイクしたいその方法
想紅、那方法是什麼?
Tell me please[先輩お願いします!]
Tell me please【前輩拜託教教我!】
何言ってんだ
你在說什麼啊
この芋共が
這些芋頭們
プライトねぇのか?
沒有點自尊心嗎?
他力本願ワロタw
全靠別人真是笑死人w
闘魂注入で芋けんぴ
要不要我給你灌點鬥魂啊你們這些甘薯條
刺しだろうか?
這樣刺進去可以嗎?
人生、そんなスイートじゃねぇんだゴルァ!
人生可沒那麼甜啊混帳!
だけど過去の私に似てるんだ
但啊,你們讓我想起過去的自己
はじめの一歩震えていた所
那個顫抖著邁出第一步的時候
イモと和解Say Yo!
與芋頭和解 Say Yo!
イモと和解Say Yo!
與芋頭和解 Say Yo!
イモと和解Say Yo!
與芋頭和解 Say Yo!
シンガロングキメて
一起大合唱!
イモと和解Say Yo!
與芋頭和解 Say Yo!
イモと和解Say Yo!
與芋頭和解 Say Yo!
イモと和解Say Yo!
與芋頭和解 Say Yo!
シャウト響かせYo!
讓吶喊迴盪 Yo!
声ちっちゃいのがコンプレス
聲音太小是我的自卑點
けど、無理におつきな声出すと
可一旦努力放大聲音
「anonちゃんの声Adoに似てるよね」
大家就會說「Anon的聲音好像Ado呢」
って言われます[僕も][私も][俺も俺も]
【我也這麼覺得】【我也是】【我也是我也是】
いつも元気そうに見られても
就算看起來總是精神滿滿
裏じゃガチャ運ゼロの人生
其實背地裡運氣超差
分けて欲しいその幸運
分我一點那份好運吧
Give me please[先輩お願いします]
Give me please【前輩拜託了】
何言ってんだ
你在說什麼啊
この新芋歌い手が
這些新來的芋頭歌手們
運だけじゃねぇんだ
成功可不是靠運氣
陰で牙磨いてんだ
我在背地裡可都磨著牙啊
まじ失敬な!今すぐしろよ土下座
太失禮了!給我立刻土下座!
いや、寿司ご馳走してくれや
不對,請我吃壽司吧
だけど過去の私に似てるんだ
但啊,你們又讓我想起過去的自己
もがきながら夢追ってる所
那個掙扎著追夢的時候
友と打開Say Yo!
與朋友突破 Say Yo!
友と打開Say Yo!
與朋友突破 Say Yo!
友と打開Say Yo!
與朋友突破 Say Yo!
グーで腕組み合って
握拳並肩前行
友と打開Say Yo!
與朋友突破 Say Yo!
友と打開Say Yo!
與朋友突破 Say Yo!
友と打開Say Yo!
與朋友突破 Say Yo!
ホクホクな明日へYo!
一起邁向熱騰騰的明天 Yo!
Adoさんと私たちの歌がこんなにマッチするなんて!
Ado小姐和我們的歌居然這麼契合!
う〜ん!まるで一人がすべて歌っているかのような一体感!
嗯~簡直像是一個人唱出全部的融合感!
ものすごい化学反応だね
這真是驚人的化學反應呢
そうだ、このグループでメジャーデビューしちゃわない?
對了,不如就這樣以這個團體出道吧?
お前たちもう喋るな!
你們也別再吵了!
芋と和解Say Yo!
與芋頭和解 Say Yo!
芋と和解Say Yo!
與芋頭和解 Say Yo!
芋と和解Say Yo!
與芋頭和解 Say Yo!
シンガロングキメて
一起大合唱!
芋と和解Say Yo!
與芋頭和解 Say Yo!
芋と和解Say Yo!
與芋頭和解 Say Yo!
芋と和解Say Yo!
與芋頭和解 Say Yo!
シャウト響かせYo!
讓吶喊迴盪 Yo!
日文歌詞自己人力打出來,如有錯處請見諒。亦請未經許可請勿複製本網站內容