作曲:Ayase
作詞:Ayase
本曲為站長翻譯,請勿抄襲
作曲:Ayase
作詞:Ayase
本曲為站長翻譯,請勿抄襲
涙流すことすら無いまま
在無法流淚的日子裡
過ごした⽇々の痕⼀つも残さずに
那些過往不留痕跡
さよならだ
再見了
⼀⼈で迎えた朝に
在獨自迎接的清晨裡
鳴り響く誰かの⾳
響起了某人的聲音
⼆⼈で過ごした部屋で
在我們一起度過的房間裡
⽬を閉じたまま考えてた
閉上眼睛,思考著
悪いのは誰だ
到底是誰的錯
分かんないよ
我不知道
誰のせいでもない
也許誰都沒有錯
たぶん
大概吧
僕らは何回だってきっと
我們不管多少次
そう何年だってきっと
不管多少年
さよならと共に終わるだけなんだ
總是以再見作為結束
仕⽅がないよきっと
這也無可奈何
「おかえり」
「歡迎回來」
思わず零れた⾔葉は
不經意脫口而出的話語
違うな
不對啊
⼀⼈で迎えた朝に
在獨自迎接的清晨裡
ふと想う誰かのこと
突然想起了某個人
⼆⼈で過ごした⽇々の
那些我們一起度過的日子
当たり前がまだ残っている
那些理所當然的回憶依然殘留
悪いのは君だ
是你的錯
そうだっけ
是這樣嗎
悪いのは僕だ
是我的錯
たぶん
大概吧
これも⼤衆的恋愛でしょ
這也不過是俗套的戀愛吧
それは最終的な答えだよ
那就是最終的答案了
僕らだんだんとズレていったの
我們漸漸地開始分歧
それもただよくある聴き慣れたストーリーだ
這也不過是一個老生常談
あんなに輝いていた⽇々にすら
即使是那些閃耀的日子
埃は積もっていくんだ
也終究會積滿灰塵吧
僕らは何回だってきっと
我們不管多少次
そう何年だってきっと
不管多少年
さよならに続く道を歩くんだ
總是在通往再見的路上行走
仕⽅がないよきっと
這也無可奈何
「おかえり」
「歡迎回來」
いつもの様に
如往常般
零れ落ちた
脫口而出
分かり合えないことなんてさ
無法理解的事情
幾らでもあるんだきっと
肯定有很多吧
全てを許し合えるわけじゃないから
因為不可能彼此完全理解
ただ優しさの⽇々を
只是,如果將那些溫柔的日子
⾟い⽇々と感じてしまったのなら
當成了辛苦的日子
戻れないから
那麼就無法回頭了
僕らは何回だってきっと
我們不管多少次
僕らは何回だってきっと
不管多少次
そう何年だってきっと
不管多少年
さよならと共に終わるだけなんだ
總是以再見作為結束
仕⽅がないよきっと
這也無可奈何
「おかえり」
「歡迎回來」
思わず零れた⾔葉は
不經意脫口而出的話語
違うな
不對勁啊
それでも何回だってきっと
即使如此,無論多少次
そう何年だってきっと
無論多少年
始まりに戻ることが出きたなら
如果能回到最初的開始
なんて思ってしまうよ
總會這樣想著
「おかえり」
「歡迎回來」
届かず零れた⾔葉に
那句無法傳達而溢出的話語
笑った
不禁苦笑
少し冷えた朝だ
在這稍顯寒冷的早晨