作曲:n-buna
作詞:n-buna
本曲使用官方翻譯
作曲:n-buna
作詞:n-buna
本曲使用官方翻譯
ねぇねぇ
吶 吶
何か言おうにも言葉足らずだ
就算想說點什麼也講不明白
空いた口が塞がらないからから
因為無話可說了啊
ねぇねぇ
吶 吶
黙りこくっても
默不作聲也好
言葉要らずだ
不需要言語了
目って物を言うから
因為只要相視便能理解
忘れていくことは
之所以會逐漸忘卻
虫が食べ始めた結果だ
是蟲子開始啃蝕的結果
思い出の中じゃいつも笑ってる顔なだけ
回憶裡只有那張總是笑著的臉
夕暮れた色空を飛んで
往那染上晚霞赤紅色的天空飛去
このまま大気さえ飛び出して
就這樣連大氣層都飛越而出吧
真下、次第に小さくなってくのは
於正下方 隨我攀高而越發渺小的是
君の居た街だ
曾有你的街道
靴の先に花が咲いた
於鞋尖開出了花朵
大きな火の花が咲いた
綻放出大大的火之花
心ごと残して征こう、
將整顆心留下啟程吧
だなんて憶う
想起曾如此想著
そんな夏が見えた
看見了那樣的夏天
ねぇねぇ
吶 吶
君を知ろうにもどっちつかずだ
想要了解你卻總是捉摸不清
きっと鼻に掛けるから
一定是因為你總是那張得意的臉
清々することなんて何にもないけど
雖然根本沒什麼能讓心情舒快的事
今日も空が綺麗だなぁ
卻不禁覺得今天的天空也好美麗啊
僕の食べた物
我所吞下肚的
全てがきっと生への対価だ
肯定全是為了活下去的代價
今更な僕は
如今的我
ヨダカにさえもなれやしない
就連夜鷹也當不成啊
朝焼けた色空を舞って
於那染上朝霞金橙色的天空飛舞著
何を願うかなんて愚問だ
有何期望也還真是沒意義
大人になって忘れていた
長大成人之後就忘卻了
君を映す目が邪魔だ
映照著你的這雙眼很是礙眼啊
ずっと下で花が鳴った
花朵在遙遠的地面鳴響
大きな火の花が鳴った
大大的火之花在鳴響著
音だけでも泣いてしまう
只有聲音也足以讓我落泪
だなんて憶う
想起曾如此想著
そんな夏を聞いた
聽見了那樣的夏天
ねぇねぇ
吶 吶
空を飛ぼうにも終わり知らずだ
即便飛往空中也無從知曉終點
きっと君を探してしまうからから
因為我一定會忍不住地去找尋你啊
夕暮れた色空を飛んで
往那染上晚霞赤紅色的天空飛去
この星の今さえ抜け出して
連這顆星球的此時此刻也掙脫而出吧
真下、次第に小さくて
於正下方 隨我攀高而變小
消えたのは君の居た街だ
而消失在眼裡的 是曾有你的街道
夏の空に花が咲いた
於夏之空開出了花朵
大きな火の花が咲いた
綻放出大大的火之花
いつまででも泣いていたい、
無論到何時都還是想一直哭啊
だなんて憶う
想起曾如此想著
そんな夏が消えた
而那樣的夏天 如今已消失