桜日和とタイムマシン - Ado,初音ミク (2024)

本曲使用官方翻譯

Vocaloid
J-pop
Ado
初音ミク

桜日和とタイムマシン - Ado,初音ミク (2024)

本曲使用官方翻譯

Vocaloid
J-pop
Ado
初音ミク
自動換行

翻譯為官方中文翻譯

翻譯為官方中文翻譯

今年ことしはる

說今年也會有春天到來

なつかしいこえするよう

似乎傳來了許久未聽到的聲音

わすれられないどれ

所有那些無法忘卻的

おもそらかざっている

全都妝點在回憶的天空之中

さくら

櫻花飛舞

桜日和さくらびよりそらふたり

櫻日和的天空 兩個人

あるみちひとしきり

行走在道路的一時之間

あとすうセンチ息遣いきづか

僅僅相距數厘米的氣息

てしなくおもえてしまう

卻不禁感覺無比遙遠

さわったつぼみちていく

無意間觸碰的花蕾墜落下來

こわしてしまうづいてから

讓我發現會將其損壞之後

ちいさな一歩いっぽほどこわおもっていた

越是微小的一步就越讓我懼怕

きみわらっていたのに

明明當時的你面帶笑容

「さよなら」より相応ふさわしい言葉ことば

比“永別”更為相稱的辭藻

むねおくつっかえてはじめてづいた

卡在心間深處 才讓我首次覺察到

こいしていたなあ

原來當時的我 戀愛了

ああさくらいろづいたら

啊啊 當櫻花染上色彩

もう言葉ことばわしたら

如果我們交換話語

ボクぼくていた景色けしきいつか

我們曾看過的景色

おもわることまっていただって

必然也會化作曾幾何時的回憶

タイムマシンって

乘上時間機器吧

ねえあのもどして

呐 把我送回那一天吧

かなわないことばっかねが

我許願的盡是一些無法實現的事情

ほんとうどうせずっときみこと

但“我一直對你…”這句話

なんてやしないのに

明明我根本就沒發說出口

さくらよりそらひとり

櫻日和的天空 一個人

このらいえていたのに

我明明已經預見到這個未來

きみこえこえたがして

但又似乎聽到了你的聲音

どこかさがしてしまう

不禁四下尋找

おもとかことふたした

用回憶之類的話語

ボクぼくこうかいらかる

蒙上我散亂著後悔的房間

いつまでまりわけしてるだろう

我究竟要止步不前 羅織借口到幾時

わらないままなんだろう

我究竟要維持不變到幾時

われないままなんだよ

但是 我就是沒法改變

きみだれわらえています

現在你正與誰一同歡笑

ふたりあるいたおもそら

兩個人曾走過的回憶天空是

さくらかい

櫻花的世界

もうもどれないわかっている

我清楚已經無法回到當時

とどかないわかっている

我清楚已經無法傳達給你

だからえるだった

所以我才能說出來 我曾喜歡過你

ああさくらいろめいている

啊啊 櫻花鮮豔綻放

ああいまさらづいた

啊啊 事到如今我才察覺

えばいつかわかくる

相遇之後終將迎來離別

ちかづいてはなれていくはなびらよう

就好像時而貼近 時而遠離的花瓣一般

タイムマシンって

乘上時間機器吧

ねえあのもどして

呐 把我送回那一天吧

かなわないことばっかねが

我許願的盡是一些無法實現的事情

本当ほんとうどうせずっときみこと

但“我一直對你…”這句話

なんてやしないのに

明明我根本就沒法說出口