無料生配信 - 梓川 (2025)

本曲為站長翻譯,請勿抄襲

J-pop
梓川

無料生配信 - 梓川 (2025)

本曲為站長翻譯,請勿抄襲

J-pop
梓川
自動換行

こうなったらわり

若是墮入不幸,便已走到盡頭

うしろではもうかなづちして

身後早已有人將鐵鎚投入熔爐

うなぐさだけけいしきらん

只有點頭示意的風景就這樣~

よう^^

~呈現在你眼前 ^^

こっからそくってなんだ?

從這裡開始的規則又是什麼?

つくばだけそくどう

只是蜷縮著,便與利息無異

あかりさえぎられたったひとえること

光芒被遮斷,一個人孤獨地迎接終結

それすべそうなった

那一切讓我幾乎作嘔

もうわりない?

要不要乾脆就此落幕?

たい

舞台啊

くだらねぇstillペンダント?

無聊透頂,still 那吊墜?

うわさどおあまくちおど

傳聞中剩餘的殘渣,在口中翻飛起舞

れた調ちょうAttitude

習慣的口吻裡帶著,Attitude

あたではカナリアどもぜっしょう

四周金絲雀般的群聲放聲絕唱

がいろくこぼす、おに

街頭的錄音、流洩、鬼火

アオイホノオ

蒼藍的火焰

そうたるじゃない!

將算是失態卻不是無用的日子!

あおっていてMODE

煽動般的 MODE

はかモラル

偶然而至的死亡 卻化作道德

すでれてしまった

我已經被迷住

あざいろこうてい

瘀青色的過程

ばらいろあんてい

玫瑰色的不穩定

してぼうぜん

衝出來,怔然無措

ただのう足掻あがいて

只是腦袋不斷掙扎

鹿なるぼうれい

成了愚蠢的亡靈

とろけるほど

直至融化般

つきえた!ta ta ra :)

才看見月亮! :)

みとめてしまった

我已承認

ぼくただこうてい

自己只是在肯定

あらためてこん

那麼今夜

わりまでこう?

就直到終焉為止吧?

さあ!

來吧!進入這場奇妙~

おどろゆめあるショーなか^^

又滿載驚奇與夢的演出^^

いずれそのまで

總有一天,直到那日到來

ちがない

絕不會錯

くだらねぇstillペンダント?

無聊透頂 still 那吊墜?

うわさどおあまくちおど

傳聞中剩餘的殘,在口中翻飛起舞

れた調ちょうAttitude

習慣的口吻裡帶著 Attitude

あたではカナリアどもぜっしょう

四周金絲雀般的群聲放聲絕唱

たん調ちょうにごよう

像要攪亂那單調

わらだした

有人笑了出來

ばいだまされない

拙劣的戲碼,可騙不了我

はまっていてろん

沉迷其中輪舞(ロンド)

おもわなかかる

墜落於重負的陷阱

こっからどうしてもダメだって

「這樣下去不行啊」當你這麼說

だいあめいったい

連最愛的糖果都

Aどうたんだよ

A「怎麼了啊?」

Bこうたんだよ

B「就是這樣啊」

?

欸?

ってった

借來借去,推擠著依存

もうきりがってった

迷霧已然散去

それまんえんってっちゃダメなん;だよ

啊,可那東西絕不能任其蔓延

せいだいフィナーレ

盛大的終曲

もうらせ

快踏響大地吧

けいしょうあばためがたプライド

以揭開警鐘的,那份執拗的驕傲

かいじくまわろう

讓世界以下界為軸旋轉

ないゆびつめが;せてねぇ

那不會折斷的手指,連指甲都削去吧,喂

おもともはり!

連同回憶一起,刺入針尖!

そのとくあしせてねえ

將你擅長的步伐削去吧,喂

よいおどあかそう

今宵就盡情舞到天明

ただよったあしいち

若那漂泊的腳印

ほしがたなれいい

能化作星形該有多好

そのままなれいい

就此變作飛蛾也無妨

もうあぐねてしまった

我已經厭倦

きみまたとうぜん

再一次,理所當然地將你

まがほど

甚至會快要看錯地

うつくしくなった!

死亡也變得如此美麗!

それ

那就像是

はかなきんあるショーみたい^^

一場脆弱卻滿溢黃金的演出^^

いずれそのまで

總有一天,直到那日到來

ちがない

絕不會錯